|
Les boutades du parlé provençal
CONSEILS POUR PARLER "avé
l'accent": Aganter : Attraper Agassins : Cor au pied et par extension, les pieds
eux-mêmes. Aï : âne (associé généralement à "tronche" ou "teste")
Api : Céleri. S'utilise seulement dans l'expression
moqueuse "tronche d'api" de façon plus ou moins amicale. Arapède : Personne collante. [ Retour ]
Balletti : Bal, fête de village et par extension boite
de nuit. Bazarette : Pipelette, commère du marché. Bisquer : Râler, bouder. Boucan : Bruit, ou bien un géneur assez pénible. Boudie : Employé pour "Mon Dieu !" [ Retour ]
Cabas : Grand sac de toile, mais aussi désigne une
personne niaise. Cacarinette : Coccinelle, mais avoir les cacarinettes
c'est être un peu fada. Cafi: Adjectif provençal signifiant : plein. Il
s'emploie dans plusieurs sens : un endroit rempli de mouches ou encore de
monde. Chiapacan : Voleur de chiens, par extension voyou sans
scrupule, mais aussi synonyme de mauvais ouvrier. Coucaren : Quelque chose (également utilisé dans le
sens : du monde, nombreuses personnes ou choses). [ Retour ]
Dégun : Personne Dormiasse : Gros dormeur, marmotte. Douiller : être cher. Dresser (se) : se lever. Décarcasser (se) : célèbre depuis la pub Ducros, ce
verbe toujours utilisé avec son pronom personnel, signifie se mettre en
quatre , se lever l'âme , se bouger le cul ... [ Retour ]
Emboucaner : Déranger, embêter, polluer, sentir
mauvais Espigaou : épi d'avoine folle Estrasse : chiffon, tissu déchiré. Par extension :
habit minable. Engatser (s'): Verbe argotique formé sur le substantif
italien cazzo, qui désigne le membre viril. Ce verbe s'emploie dans divers
sens : s'enthousiasmer, prendre la mouche, se fourvoyer et se
quereller. Embouligue : nombril (dans le langage populaire se
faire péter la panse) [ Retour ]
Fada : Idiot, niais, mais parfois utilisé seul pour
finir une phrase dans le sens de "je te jure". Fan : Diminutif de : enfant. Sert d'interjection dans
toutes sortes de situations : la joie, la peine, la stupéfaction, le
désarroi, et bien d'autres termes : fan de pute! Fan des pieds! Fan de
chine! fan de chichourle ! Farigoule : Sariette. Fait partie des "Herbes de
Provence" Fatche : Figure, face équivalant à "Fan". Très souvent
utilisé dans la forme "Fatche de", elle-même simplifiée en "Atchedeu" ou
encore "Tchedeu" [ Retour ]
Gandin : malin, beau Gàrri : Est un terme de tendresse et d'affection
destiné aux enfants. Il s'utilise familièrement entre adulte avec une
nuance amicale:"Oh gàrri, qu'est-ce que tu fais là ?". Il existe un jeu de
gàrri qui consiste a capter l'éclat du soleil et a le renvoyer par le moyen
d'un miroir dans les yeux de quelqu'un qui ne voit pas forcement la source
de ce léger inconvénient. Ga line (ou Gé line) : Poule. Par extension une
fille. Gaver (se) : Se goinfrer, mais aussi fatiguer,
ennerver, ou gagner très facilement. Gobi : petit poisson aux yeux globuleux [ Retour ]
Hè ! , hè bè ! : Interjections provençales. Hè est la
stricte traduction du hein présent dans le français Honte : S'utilise à la place de : timidité, mais aussi
mettre mal à l'aise (toujours accompagné de "mettre la"). [ Retour ]
Inquiète (t'): L'expression verbale t'inquiète que,
correspond bien au français : dis toi bien que...quand on veut exprimer
une mise en garde, un avertissement. Inquiète (t') : Pour "ne t'inquiète pas" Ivrognasse : Ce nom désigne une personne très accros à
une activité : [ Retour ]
Jaune(t) : Pastis Jeune : (familier) Jeune garçon ou homme plus jeune
que soi. James : malin, frimeur Jambon : Nouveau riche qui le montre aussi. Jobastre : Adjectif qui désigne quelqu'un dont les
facultés intellectuelles laissent quelque peu à désirer (fou, inconscient)
: [ Retour ]
Kéké : Il désigne souvent le gitan, mais est devenu
aujourd'hui très proche du cacou : Kyrielle : Originaire du grec, ce mot a transité par
le Provençal avant de devenir français… Il s'utilise pour exprimer
un grand nombre, synonyme du mot féminin marseillais palanquée : [ Retour ]
Languir (se) : Verbe français auquel est attribué un
sens différent d'être maladif. Se languir de quelqu'un, c'est souffrir de
son absence : Lancer : Verbe français employé à la place du verbe
élancer. Le sens de l'économie méridionale a donc encore frappé. Limonade (mauvaise) : sale affaire. Longagne : lent Longue (de) : tout le temps [ Retour ]
Mèfi : Interjection provençale très fréquemment
utilisée correspondant exactement au français : attention ! Maï : Encore. Mariole : Malin. Mia : Genre voyant de play-boy marseillais. (faire le)
: Frimer. Mouligas : Mou. Synonyme de Molasson. [ Retour ]
Niasquer (se) : Verbe pronominal du parler populaire
dans le sens de s'enivrer. Niasquer (se) : Se saouler, être niasqué : être saoul.
Niaï : Abruti, niais. Nifler : Agacer. Nine : Jeune fille. Nono : Dodo. faire nono, aller au nono. : Dormir [ Retour ]
Oaï : Pagaille Oeil (tomber un) : Expression exprimant la rareté. Olives (changer l'eau aux : uriner) Les olives et les
parties génitales de l'homme présentant une certaine similitude
morphologique, on comprend aisément le sens de cette expression colorée
: Oursins (Avoir des ... pleins les poches) : Etre avare
Ouaille : C'est un peu mettre le feu [ Retour ]
Pèbre (An) : Il y a très longtemps Pébron : Poivron, imbécile (être comme un pébron :
rougir) Pécaïre ou peuchère : Le pauvre Pègue : Colle. Péguer : coller. Pégueux (ou pégous):
Poisseux. Plan-plan : Lentement, sans se presser [ Retour ]
Qué : Interjection extrêmement fréquente que l'on
rencontre à peu près dans toutes les phrases. Peut vouloir dire "n'est-ce
pas" comme dans cet exemple : "Tu me les prêteras, les sous que je
t'ai demandés, qué?". En début de phrase, il induit une subtilité
comminatoire : Qué : N'est ce pas. Qu'es aco : Qu'est ce que c'est Question (en) : Super, extraordinaire, magnifique.
Utilisé aussi par antiphrase pour se moquer. Queutchi : Rien Quique : Affectueux pour s'adresser à un enfant ou une
femme. [ Retour ]
Ratounes : Dans le langage des enfants, désigne les
dents Ravi : Forme substantive du participe passé ravi : qui
est aux anges. On le trouve comme nom propre dans la crèche : Le ravi,
c'est l'étonné, le simple, le naïf. Rataillons : Les restes. Par extension petit morceau,
petite quantité Remettre : Reconnaître Rouste : Raclée, fessée. Ruiner (se) : Se faire très mal. [ Retour ]
Santon : Petite figurine en terre cuite. Par extension
: individu amorphe. Saquer : Supporter. Saquetti : Petit sachet. Stoquefiche : Nom masculin provençalisé à partir du
néerlandais stockfisch, poisson séché. Ainsi traité, l'animal est plat. Il
s'adresse bien à quelqu'un dont la maigreur est inquiétante : [ Retour ]
Tanquer : Attendre, ne plus bouger ; mais aussi (bien
...) proportionnée, mignonne. Té : Interjection formée à partir de "tei" impératif
présent à la deuxième personne du singulier du verbe provençal téni ,
tenir. On la rencontre fréquemment en début de phrase : Tchatche : Bagou. Trapanelle : Piège. Par extension voiture pas très
sûre. Tron : Tonnerre. Souvent utilisé dans l'expression
"tron de l'air" désignant la plupart du temps une femme active, énergique
et enjouée, mais qui peu aussi signifier "la foudre" "Que le tron de
l'air te cure !" [ Retour ]
- [ Retour ]
Vé : Regarde. Souvent associé à "Té". Vé : Deuxième personne de l'impératif du verbe
provençale vèïre, voir. Est usité en interjection : Vouais : Déformation de "ouais" lui-même forme
populaire et familière de "oui" : Voui (ou Vouais) : oui Viander (se) : se faire extrêmement mal. Viei : (prov.) Vieux Virer : Tourner Vire-vire : Manège. Par extension tournis. Le
vire-vire est aussi un régate marseillaise célèbre. [ Retour ]
Wagon : Nom masculin d'origine anglaise dont on fait
un usage excessif à la place de : tas, amas, grand nombre. Fait doublet
avec moulon, qui signifie la même chose : [ Retour ]
- [ Retour ]
- [ Retour ]
Zé : Diminutif du prénom provençal : Joùseù ; Joseph.
Est très utilisé de façon familière quand on aborde quelqu'un que l'on
connaît bien ou même quelquefois à peine : "Oh zé, qu'est-ce que tu
fais là?". Zoù : Interjection utilisée pour entraîner a l'action
qui correspond au français : sus! Zef : Déformation de 'Zéphir'. Vent. Zè : patronyme générique très familier pour
apostropher quelqu'un. équivalent féminin : Zize Zoù : (exclamatif).Ca y est, c'est bon. [ Retour ]
SITES INTERNETS POUR APPROFONDIR LE THEME DES BOUTADES :
|